111 九五至尊赌场【PJ02.COM】
首页 | 设为首页 | 加入收藏

美国网民评论: 老外在中国长期居住后会有文化归属感吗?

来源:龙腾网 | 作者: | 发布:2017-04-16 21:57:33 | 人气: 次    

导读:译者:孤独的飞行者、一只番茄炒鸡蛋Culture in my question = ways of thinking ways of interacting with other human beings values internal worldview attitude about l

译者:孤独的飞行者、一只番茄炒鸡蛋

屏幕快照 2017-04-16 下午10.00.00.jpg

Culture in my question = ways of thinking ways of interacting with other human beings values internal worldview attitude about life.
Will you notice that your ways of thinking and ways of interacting with people and value system changes and becomes more Chinese after living in China for a long time?

I have heard that unlike in immigrant countries foreigners in China are usually or never fully accepted as Chinese.  My impression is also that typically foreigners will not think of their cultural identity as Chinese even after living in China for a long time. Please correct me if I'm wrong.

But have you noticed that your worldview changes the way the worldviews of immigrants to immigrant countries change after living in their new country for a long time as they assimilate?

The question is asking about your internal worldview.  It is a slightly different question from whether Chinese people will ever think of you as Chinese which I think of as a question of externally imposed labels.

Is it different for foreigners who only socialize with foreigners and foreigners who socialize mostly with Chinese people?  Are there foreigners who socialize mostly with Chinese people?  Just curious. I haven't been to China in a long time and am no longer familiar with the expat scene in China.



我对于我所说的文化指的是思维方式,与他人的互动方式,价值观,内心世界观以及生活态度。

你会注意到你的思维方式和与他人的互动方式以及价值体系的变化,在中国长期居住后会变得更加中式吗?

我曾听说,与移民国家不同的是,中国的外国人通常或从未被完全接受为中国人。我还觉得典型的外国人在中国生活很长一段时间后依然不会有身为中国人的文化认同。 如果我错了请纠正我。

移民国家的移民居住了很长一段时间后由于同化而导致世界观发生改变,你作为在中国的移民在居住了很长一段时间后有过这样的世界观转变吗?

这个问题问的是你的内在世界观,相对于”是否中国人把你当作一个中国人“有些微不同,我认为后者是一个强加的外部标签问题.

那些只和外国人交往的外国人,和与大部分中国人交往的外国人是不是感受不一样?有没有大部分交往的是中国人的外国人?有点好奇。我已经很长时间没有去中国了,不太熟悉在中国的外国人情况。


 

评论翻译


Matthew Dolman Lived and worked in China since 2007.
Written Jan 21 2016
We moved to China when my eldest daughter was five months old and have been here ever since.  Apart from visits back to the UK almost all of her life has been spent in China.  She attended a Chinese kindergarten and speaks Chinese confidently.

当我大女儿5个月大的时候我们就移居并一直在中国生活到现在,除了偶尔回英国,她大部分的时间都是在中国度过的,她上中国的幼儿园,并且能自信的说中文。

From a Chinese perspective she will never be considered Chinese even if we were able  and willing to change her nationality.

从一个中国人的观点来说她将永远不会被认为是中国人,即使我们能够并愿意改变她的国籍。

The concept of being Chinese in the mind of a Chinese person is strongly associated with genetics and cultural heritage she is white has curly blonde hair and blue eyes and as such she just isn't Chinese.  Ironically a third or fourth generation person of Chinese origin that has never been to China doesn't like Chinese food and has no intention of learning the language would be considered Chinese in the minds of many people living in China.

在中国人的观念里,中国人的概念是跟基因和文化继承联系在一起的,她是个白人,有卷曲的头发,蓝眼睛所以她不是中国人。讽刺的是,那些从未到过中国的海外中国人第三代或是第四代后裔,不喜欢中国食物,并且也无意去学习中文,这对于生活在中国的人来说,他们也不被认为是中国人。

From our perspective she is also not Chinese but culturally not British.  She is probably halfway in-between or known as a "third culture kid".

从我们的观点来看,她不是中国人,但文化上来说也不是英国人,她可能是处于中间或者可称为“第三类文化儿童” 。


How does living in China change your world-view?

住在中国如何改变了你的世界观?

As someone who speaks advanced Chinese and have spent a significant amount of time with Chinese people in my time here I would say that there are certainly parts of my world-view that have changed.

作为一个可以说流利中文并在中国居住了很长时间的人来说,我承认我确认有一部分世界观已经改变了。

I feel that one of the best things about how western civilisation developed is the willingness to learn from other cultures and allow them to influence the development of our own culture. 

我感觉对于西方文化发展的好处之一是愿意从其他文化学习并且允许它们来影响我们自已的文化。

 

编辑推荐

特别头条

澳门新葡京官网_澳门新葡京官方网站_澳门新葡京赌场网址